A beautiful friend is translating my poetry for my upcoming book into French!
here is an example of her delicious, delicate and astute translation
Comfort
Our bonds have become our own doing
no matter how tightly we are conditioned
how painful our restraints
how deeply we were wounded or by whom
in the end we sit alone
either free to be
or
holding our own hands behind our back
in an ironic gesture
of comfort
~réconfort~
Nos chaines sont devenus produit de nos propres actions
peu importe la sévérité de notre conditionnement
la douleur de nos contraintes
la profondeur de nos blessures et qui les a infligé
au bout du compte nous nous tenons seuls
soit libre d’exister
ou
nos mains derrière notre dos
dans un geste ironique
de réconfort
Magnificent!
LikeLiked by 1 person
thank you! one week to go and I will be off to PARIS Charles! stay tuned xxx
LikeLike
Amazing!!! As always, I’m blown away by how you string your words together to deliver something so powerful & soul stirring!
LikeLiked by 1 person
oh Bleu its the sky gods delivering really …not me x
LikeLiked by 1 person